Today we finally inaugurate the new translation of the Roman Missal.
I attended the 4:30 pm Mass at my parish today, so I got to hear the prayers for the First Sunday of Advent. The prayers are definitely an improvement. The changes are not as dramatic as I had hoped, but it’s definitely better.
On some prayers, the new translation is so different from the previous one that its hard to believe that they were both based on the same Latin. As one priest put it, the previous translation was written in a very plain an bland English, like and instruction manual. I’d go a bit further. The previous translation was so poor that it was like those bad “instruction manuals” that leave you with extra pieces and a contraption that doesn’t hold together.
The new translation is more reverent and uses more symbolic/poetic language in a manner that really strengthens the prayers and stirs fervor. The new wording has stronger theological roots and has replaced casual parlance with more accurate terms.
It’s a great day in the Church!
Check out this page where you will find 17 brief explanations of key changes in the prayers of the Mass. It provides the context and the why. Very helpful.